IH Barcelona | Trafalgar 14 Barcelona 08014 Spain | Tel +34 93 268 45 11 | Fax +34 93 268 0239 | [email protected] | www.ihes.com/bcn

La diferencia entre qué y cuál

Escrito por el 28 de abril, 2008 | 42 comentarios

Con mucha frecuencia, los estudiantes confunden el uso de los interrogativos qué y cuál. Hay algunos trucos que podemos utilizar para que aprendan a distinguirlos.

Yo, por ejemplo, les explico el uso de qué y cuál en momentos diferentes.

En primer lugar, para preguntar por una información: si quieren saber el significado o el nombre de algo. Escribo una frase en la pizarra y les hago ver que la pregunta con cuál y la pregunta con qué tienen respuestas diferentes. Con qué preguntamos por el significado; con cuál, por el nombre:

La sardana es el baile típico catalán.
¿Qué es la sardana? Es el baile típico catalán.
¿Cuál es el baile típico catalán? La sardana.

Con unos pocos ejemplos, ven la diferencia rápidamente. Los estudiantes van a encontrarse con los dos interrogativos muy pronto (¿Qué haces?, ¿A qué te dedicas?, ¿Cuál es tu dirección?, etc.), por lo que es importante que aprendan a diferenciarlos desde el principio.

Más adelante, les explico que qué y cuál sirven para elegir un elemento de un grupo.

¿Qué fruta te gusta más?
¿Cuál fruta te gusta más?

En esta estructura, qué es más frecuente en España y cuál en Latinoamérica.

Cuando qué y cuál están solos, qué se usa para elegir un elemento de un grupo heterogéneo y cuál, para elegir un elemento de un grupo homogéneo:

¿Qué compramos? ¿Un disco o un libro? (entre cosas diferentes)
Mira estos discos. ¿Cuál compramos? (de entre los discos)

Lo mejor es trabajar los dos usos por separado y de una forma práctica. Cuantos más ejemplos, mejor.

Comentarios

42 respuestas a “La diferencia entre qué y cuál”

  1. lahoucine
    5 de junio, 2008 @ 3:26 pm

    Muchas gracias por la ayuda.
    Me resulta difícil explicarles a mis alumnos la diferencia entre qué y cuál, pero gracias a lo que viene arriba, puedo hacerlo ahora con más claridad.

    Lahoucine.
    Profesor de ELE
    Marruecos

  2. Maria
    23 de junio, 2008 @ 9:19 pm

    Muchas gracias, entre lo que tengo y lo que hay arriba puedo poner incluso más ejemplos. Gracias. Soy Monitora de ELE. España

  3. Matalita
    11 de noviembre, 2008 @ 1:50 pm

    También tengo dificultades para explicar esta diferencia a mis alumnos.
    Sin embargo, tengo una pregunta respecto de tus ejemplos.
    Si preguntamos ?qué zapatos compro?, no se trata de una pregunta para elegir un elemento de un grupo homogéneo (los zapatos)?
    Cómo explicar entonces este uso?

  4. Xavi
    13 de noviembre, 2008 @ 12:25 pm

    Matalita:

    Cuando el interrogativo acompaña al nombre, no es importante si se trata de elegir entre cosas diferentes o cosas de la misma clase. Esa diferencia es importante solo cuando el interrogativo va solo, sin el nombre por el que se pregunta.
    Delante del nombre se usa "qué"; y con menor frecuencia (aunque es habitual en algunas zonas), "cuál".
    Espero haber contestado a tu pregunta.

    Pero quizás alguien tenga una forma más sencilla de explicarlo. Si habéis probado otras maneras y os han dado resultado, compartidlas con todos nosotros.

    Saludos.

  5. Magaly
    22 de noviembre, 2008 @ 1:43 am

    Qué zapatos compro? me parece similar a Qué tipo de zapatos compro?
    Qué ropa compro? Qué tipo de ropa compro? elegante, casual, etc…

  6. Lilita
    26 de mayo, 2009 @ 6:50 pm

    muchas gracias, me parece muy importanate la diferencia entre que y cual
    que muchas veces las usamos indistintamente
    ahora voy a tener mas cuidado en la forma que las uso.

  7. Rosa Elia
    5 de junio, 2009 @ 1:57 am

    ¡Muchas gracias! Tu explicación es clara y concreta.
    Aunque en México preferimos el uso "¿Qué fruta prefieres?" y no "¿Cuál fruta prefieres?"

    Saludos,
    Rosa Elia
    CEM UNAM

  8. Hashim Samy
    3 de septiembre, 2009 @ 1:58 pm

    Muchas gracias por la ayuda
    ahora entiendo bien la diferencia entre los dos interrogativos

    Saludos,
    Hashim
    estudiante en el instituto Cervantes
    El Cairo, Egipto

  9. Elena
    5 de diciembre, 2009 @ 1:24 pm

    Muchisimas gracias por la explicación sobre este "delicado" tema el Qué y el Cuál.
    Ayer he tenido casi dudas de mi forma de hablar. Pero si tomamos en cuenta que, cada país hispanoparlante tiene sus propios giros lingüísticos y registros de lengua, puedo sentirme más segura al momento de dejarles elegir la forma más adecuada a sus pretenciones. Tomando como respaldo -claro está- la gramática.

  10. Kosuke
    16 de febrero, 2010 @ 2:44 am

    Su explicacion es clara, pero tengo una pregunta.
    En caso de la frase:
    Cual es el problema? Por que se usa Cual?
    Muchas gracias y disulpe mi espanol no sea muy bueno
    Kosuke

  11. Xavi
    17 de febrero, 2010 @ 1:42 pm

    Kosuke:

    Cuando alguien pregunta "¿Cuál es el problema?", no quiere una explicación del significado de la palabra "problema", sino que quiere identificar el problema, de entre todos los problemas identificar uno.

    Espero haberte ayudado,

    Xavi

  12. Livi
    24 de marzo, 2011 @ 6:13 pm

    En la oración " la casa que está en la esquina, en la que hay muchas piedras" o "la casa que está en la esquina, en la cual hay muchas piedras"
    ¿da lo mismo usar qué o cual en este caso? Siempre dudo.

  13. Xavi
    30 de marzo, 2011 @ 8:27 am

    Livi:
    En este caso no se trata de los interrogativos "qué" y "cuál", sino de los pronombres relativos "el que" y "el cual".
    Sin un contexto completo es difícil dar una respuesta, ya que podría tratarse de estructuras diferentes; pero, en principio, son equivalentes.

  14. Nesma Seif
    27 de abril, 2011 @ 9:46 pm

    muchísimas gracias por la información …pero después de leerla hice un poco de ejercicios para practicar la regla y todavía no puedo diferenciar entre que y cual y no sé cuando utilizo los dos…
    por ejemplo: Qué es la lengua oficial de brasil? y cuál es la lengua oficial de brasil ?
    no puedo saber que es la pregunta más adecuada ..
    por favor ayudame porque tengo un concurso :) ;)
    muchas gracias ..:)

  15. Virginia
    1 de mayo, 2011 @ 7:16 pm

    Gracias por la explicación y comentarios. Han sido de gran ayuda.

    Profesora de español en Munich.
    Virginia

  16. marlen
    8 de mayo, 2011 @ 1:33 pm

    Hola me gustaria saber la diferencia entre qué y cuál con relación a la fecha
    Qué día es hoy? y Cuál es la fecha de hoy?

    gracias

  17. Xavi
    11 de mayo, 2011 @ 8:25 am

    Nesma:

    Piensa en qué respuesta esperas. Si esperas algo como:
    a) Por lengua oficial de Brasil entendemos el idioma que se utiliza en la Administración, en la Justicia, en la educación en todo el país…
    La pregunta debe ser "¿qué es la lengua oficial de Brasil?", puesto que buscas una definición.
    Si, en cambio, la respuesta que esperas es:
    b) El portugués
    La pregunta es "¿cuál es la lengua oficial de Brasil?", porque lo que buscas es el nombre.
    Espero que así veas clara la diferencia.

  18. Xavi
    11 de mayo, 2011 @ 8:34 am

    Marlen:
    La diferencia no tiene que ver con la expresión de la fecha.
    En "¿cuál es la fecha de hoy?" usamos "cuál" porque queremos una identificación (el nombre de la fecha) y no una definición.
    En "¿qué día es hoy?" queremos lo mismo, pero aquí el interrogativo no va solo, sino que acompaña al nombre y en ese caso "qué" es más habitual.

  19. Ida
    30 de mayo, 2011 @ 7:10 pm

    Excelente! Muchas gracias!

  20. Osvaldo, Argentina
    26 de junio, 2011 @ 11:36 pm

    Considero que en las expresiones que sugieren ambigüedades podríamos aplicar lo siguiente:
    CUÁL: cuando se trata de opciones
    QUÉ: cuando se trata de definiciones

  21. roque
    16 de agosto, 2011 @ 8:43 pm

    para Matalita!!!
    - ¿Qué zapatos compro?
    - Pués cómprate unos de tacón?
    - Sí, buena idea
    (pasan 5 minutos y tienen 3 modelos muy bonitos)
    - ¿Cuáles compro?
    - Cómprate los rojos
    - ¿Cuáles? hay dos pares rojos
    - Sí claro, me refiero a los de taco alto……..

    En realidad el tema es un poco difícil!!!

  22. paty
    5 de diciembre, 2011 @ 12:53 am

    XAVI, me gustan muchos tus explicaciones, enseño español en Inglaterra y hay muchas cosas difíciles de explicar a extrajeros. Gracias

  23. Guillermo
    17 de abril, 2012 @ 1:10 pm

    Xavi, muy buenas tus explicaciones. Hoy me han salvado en mi clase. ¡Gracias!

  24. Adri
    30 de abril, 2012 @ 11:27 am

    Gracias Xavi, buena explicación! Lo enseño hoy!

  25. Xavi
    30 de abril, 2012 @ 5:38 pm

    ¡Gracias a vosotros!
    Me encanta saber que estáis ahí y que esto es útil.
    Saludos a todos.

  26. angie diaz
    1 de mayo, 2012 @ 11:53 pm

    gracias me sirvio tanto eres muy chevere espero que sigas con esto me encanta

  27. mauricio granada
    1 de mayo, 2012 @ 11:56 pm

    es una respuesta maravillosa y interesante que superrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr

  28. fercho
    2 de junio, 2012 @ 1:46 pm

    Sobre el uso de CUAL seguido de sustantivo si mal no recuerdo, su uso es incorrecto

    CUAL manzana prefieres X
    Que manzana prefieres seria lo correcto

    En caso de que se haya mencionado antes los sustantivos podriamos decir

    CUAL prefieres ?

    Despues de leer las opiniones me surge la duda en la frase

    Que vida prefieres, la del campo o la de la ciudad?
    CUAL vida prefieres . ..

    Las dos son validas?

    Pueden aclararme por favor

  29. Xavi
    14 de junio, 2012 @ 9:03 am

    Fercho:

    Como explico más arriba, delante de un sustantivo tan correcto es usar "qué" como "cuál", depende de la variedad de español que se hable.
    Aquí tienes lo que dice la entrada "cuál" del diccionario Panhispánico de dudas de la RAE y el enlace para que puedas comprobarlo tú mismo.

    "4. Antepuesto a un sustantivo, funciona como adjetivo interrogativo. En ese caso equivale a qué (→ qué), y su uso es mucho más frecuente en América que en España: «—Queremos ver a la muchacha. —¿Cuál muchacha?» (Fuentes Cristóbal [Méx. 1987]); «Oyó hablar a las primas con naturalidad de cuáles parejas de la familia seguían haciendo el amor» (GaMárquez Amor [Col. 1985]); «Sabía de cuál imbécil me estaba hablando» (Grandes Edades [Esp. 1989])."

    http://buscon.rae.es/dpdI/SrvltConsulta?lema=cu%C3%A1l

    De manera que en el ejemplo que propones, tan válida es la pregunta "¿qué vida prefieres?" como "¿cuál vida prefieres?".

    Saludos.

  30. wermelskirchen
    2 de septiembre, 2012 @ 1:43 pm

    Gracias, por todas las explicaciones.

    Tengo una pregunta más…Después de todos los casos explicados aquí me parece "más correcto" decir:
    "Cuál es la intención del autor?" ….pero sería también posible (y correcto) decir "Qué es la intención del autor?" …y la regla?
    Muchísimas Gracias por la ayuda

  31. Xavi
    11 de septiembre, 2012 @ 8:11 pm

    Wermelskirchen:

    Ambas preguntas son correctas, pero significan cosas distintas. En cualquier caso, probablemente la que necesitas normalmente es "¿cuál es la intención del autor?".
    Para que veas la diferencia, te muestro una posible respuesta a cada una:
    -¿Cuál es la intención del autor?
    -El autor quiere denunciar los abusos del poder.
    (Queremos que nos señalen la intención, que nos la nombren.)
    -¿Qué es la intención del autor?
    -Por intención del autor entendemos el propósito que tiene un autor al crear una obre, qué quiere conseguir.
    (Queremos que nos definan "intención del autor", que nos expliquen un concepto, no que identifiquen un elemento.)
    Espero que así esté claro.
    De todas maneras, parece que la explicación está creando más confusión en vez de aclarar la diferencia.
    ¿Alguien tiene una manera más sencilla de explicarlo?

  32. INMA
    4 de octubre, 2012 @ 7:19 am

    En este último ejemplo yo puntualizaría… que
    QUE sigue siendo siempre mas general y buscando como habéis comentado definiciones, una explicación y CUAL es siempre mas especifico porque tengas las opciones delante, porque ya se ha mencionado el articulo o sujeto con anterioridad y se sobreentiende en el resto de la conversación.

    QUE + es/está : ¿QUE ES ESTO?(no tienes idea)
    ¿QUE ESTA SONANDO?

    CUAL + es/está : ¿CUAL ES EL MIO? (de varios)
    ¿CUAL ESTA SONANDO?
    ¿CUAL ESTA MAS SABROSO?(de varios)
    ¿CUAL ES LA DIFERENCIA ENTRE…?
    Es mi modesta explicación.
    Gracias por todos vuestros comentarios y un saludo cordial.

  33. INMA
    4 de octubre, 2012 @ 7:24 am

    CUAL es que entre todas las opciones posibles, las intenciones posibles (como lo de la intencion del autor) de todas las posibilidades que hay quieres que te mencionen al menos una.

    A: ¿QUE?
    B: que me digas ¿CUAL? elige,

  34. Irene
    26 de octubre, 2012 @ 10:51 pm

    Una explicación muy aclaratoria y sencilla, muchas gracias :-) Me va a resultar muy útil para explicarlo!

  35. Mehmet ( turco )
    16 de diciembre, 2012 @ 10:37 am

    Si se entra en detalles quiza habra que encontrar muchos ejemplos academicos en las novelas y textos academicos. Para quiza poca gente podria ser necesario. Si concideramos un grupo en general, lo que explica INMA es bastante claro.
    Tambien es importante saber la diferencia del uso segun las zonas (Esp. Sudamer.) como lo esplica Xavi arriba de todo.
    Non es tan complicado. Ademas es igual al ingles!
    What film did you see last night? (que + sust.)
    Which did you see ? (cual)
    Saludos a todos..

  36. Mehmet ( turco )
    16 de diciembre, 2012 @ 10:47 am

    Bueno,mas ejemplos para aclarar algo mas…
    1-Que peliculas te gustan? Aqui quiere saber si te gustan las peliculas de horror, policia, romantica, ciencia….etc..
    2-Que pelicula viste anoche? = Cual viste anoche?
    En la primera queremos tener informacion en general. En la segunda hablamos de una cosa specifica.. Y los dos ejemplos (en la segunda) sirven para lo mismo.
    Me equivoco?

  37. Santiago De Valle
    7 de enero, 2013 @ 8:33 pm

    Muy agradecido por todos sus comentarios. Soy lector de Espanol en polonia.

  38. Daryy
    11 de junio, 2013 @ 9:43 pm

    Tengo una duda. ¿Por qué cuando preguntamos la hora decimos "Qué hora es/son"? Si estamos hablando de un grupo homogéneo, ¿no deberíamos usar "cuál"?

  39. jose Mejia
    19 de julio, 2013 @ 8:08 pm

    Que? + nombre. 1
    Que? Definicion. 1
    Cual? + verbo o frase preposicional. 2
    Cual? Cuando se trata de una respuesta de muchas posibles.

    Que hora es? 1
    Que es un pantano? 1
    Que te gusta. 1. What do you like?
    Cual te gusta? 2 which one do you like?
    Con cual de los muchachos vas? 2

  40. jose Mejia
    19 de julio, 2013 @ 9:13 pm

    He puesto algunas explicaciones acerca de "que" y "cual", espero que sean satisfactorias.
    Gracias por su atencion.

  41. Allan
    15 de enero, 2014 @ 5:13 am

    Que pelicula viste ayer???
    Respuesta: Casa Blanca
    Cual pelicula viste ayer???
    Respuesta: la de Humpfrey Bogart en blanco y negro.

    Con "cual" se dan mas detalles que con "que"

    Que fruta te gusta??? La naranja!
    Cual fruta te gusta??? La citrica

    Que= nombre en especifico
    Cual= clasificacion en el ejemplo anterior

    Que es la direccion?? Nomenglatura de un domicilio or recidencia
    Cual es la direccion?? 4ta calle y 3ra avenida .

    Maestro de ingles y de español en Panama

  42. eugenia alberdi
    27 de enero, 2014 @ 3:32 am

    Hola
    ¿Cómo explicar la diferencia entre:
    -¿Qué idiomas hablas?
    -¿Cuáles idiomas hablas?

    Gracias

Deja una respuesta





  • Blog del departamento de formación de profesores de español/LE de IH Barcelona


  • Curso de formación ELE

  • Cursos elearning para profesores ELE

  • Encuentro Práctico

  • Otros blogs de IH Barcelona

    Blog del Departamento de Español Spanish in Barcelona

    Tech ELT Blog (en inglés) Tecnología para profesores de idiomas
  • Síguenos en Twitter

  • Miembro de FEDELE

    International House Barcelona es miembro de FEDELE

    Blog de FEDELE

  • Meta

  • Inicio | Sobre The IHLS Group | Contáctenos | ¿Dónde estamos? | Trabaje con nosotros | Política ambiental | Política de privacidad | Mapa web
    International House Barcelona | Trafalgar 14 Barcelona 08010 Spain
    Tel +34 93 268 45 11 | Fax +34 93 268 0239 | [email protected] | www.ihes.com/bcn