Una manera diferente de trabajar una canción

Nos gustó mucho una idea que nos explicó nuestro compañero Jaume Muntal: jugar al bingo con una canción…

Les doy la letra con los huecos de toda la vida – nos explica – pero luego defino oralmente las palabras que faltan en los huecos (y no necesariamente en su orden de apariencia en la canción). Lo probé en Elemental con Bonito, de Jarabe de Palo [letra | video en YouTube], y por ejemplo les dije "Tiene 24 horas" (día), aunque en niveles más altos se puede hacer más difíciles las pistas.

A continuación, los estudiantes escriben sus palabras, y las colocan en su sitio (o no), escuchando la canción.

Una manera diferente de trabajar una canción…

Añadir a favoritos el permalink.

Un Comentario

  1. Y si, en una clase monolingüe, se les da a los alumnos una misma canción o texto (adecuado a su nivel) en su idioma y por parejas de dos se les pide que lo traduzcan.
    Luego pueden autocorregirse o autoevaluarse entre ellos mismos para ver las posibilidades o errores u opciones que tiene una misma palabra al ser traducida.
    En la pizarra se copian las variaciones que han habido en todas las traducciones y en conjunto los alumnos deben decidir cúal es la opción más correcta o adecuada para los casos en los que discrepan o varían las palabras (aunque el significado haya sido el mismo).

Deja un comentario