Video Spanish phrase #27: Costar un ojo de la cara

You go to the dentist here in Spain; now, would that be expensive? "Expensive?" says Susana, in this week's useful Spanish expression: "¡Me ha costado un ojo de la cara!". Literally, it cost me an eye, when in English we'd say it cost an arm and a leg. Not much cheaper in the UK then, in that case, is it 😉 ?

Susana is a tutor on our Spanish teacher training courses, as well as teaching on our intensive Spanish courses. We loved the collaborative poems she did with a class last week, which you can find over on our Spanish teachers' blog (content in Spanish).

More useful Spanish phrases in the previous posts in this series.

Video Spanish phrase #26: Echar leña al fuego

We've got Toni again to explain this week's Spanish phrase: echar leña al fuego.

Leña, as Toni explains, is firewood (like what you might need for a barbecue for calçots!), with an equivalent expression in English being only making matters worse, or pouring oil on the flames.

Note that a discusión is a false friend: in Spanish discutir means to argue, not to discuss.

Note also that we've now added subtitles to the videos in this series; if you need them, we'd recommend listening first without the subtitles, and then listening again with the subtitles to pick up what you missed. You might even want to listen a couple of times without them: test yourself!

More useful Spanish phrases in the previous posts in the series.

Video Spanish phrase #25: Ni fu ni fa

Susana has this week's Spanish phrase for us: Ni fu ni fa, which we'd use to say that something like a book or a film didn't really excite our interest much.

"¿Qué tal la película?" — How was the film? — a friend asks us. "Pués ni fu ni fa."

Well, it serves you right for going to see a post-Annie Hall Woody Allen movie ;-)!

If you can think how we'd say that in English, stick your answer in the comments.

More useful Spanish phrases in the previous posts in the series.

Vídeo Spanish phrase #24: Ahogarse en un vaso de agua

This week's Spanish phrase — ahogarse en un vaso de agua — is explained for us by Eugenia, who teaches on our intensive courses.

If you've got a friend finding something way harder than it really is and saying "No voy a poder" (I just can't do this), Eugenia explains that you might say "¡Anímate! Que te ahogas en un vaso de agua" (Come on! You're — literally — drowning in a glass of water).

"Making a mountain out of a molehill" is probably the nearest equivalent in English.

More useful Spanish phrases in the previous posts in the series.

Video Spanish phrase 23: Quedarse de piedra

This week, Susana has our useful Spanish phrase for us: quedarse de piedra.

She gives us the example of being told a friend has suddenly moved to Australia… ¡¿Qué?! (You remember Manuel, from Fawlty Towers, don't you?). "Me quedé de piedra," we would say in Spain: literally, "I was turned to stone".

I was flabbergasted, in other words.

Susana teaches on our intensive Spanish courses (as well as being a tutor in our Spanish teacher training department).

If you'd like another useful Spanish phrase, watch the previous posts — and come back here next week for another.